DUPUIS WRITINGS & PUBLICATIONS

Well aware of Father Dupuis’ zeal for Evangelization and thanks to his writing and publications in 1841 the Bishop appointed him manager of the Mission Press in Pondicherry. From 1841 to 1871, he wrote and published in Tamil many books pertaining to religion and also some grammar books. His letters to his Superiors in France and to the nuns are found in the archives of Missions Ètrangères de Paris

Under Father Dupuis’ supervision, Father Giuseppe Constantino’s S.J. (also known as Beschi and Veeramamunivar) the Christian epic “Tembavani” was printed in three volumes from to 1851 to 1853.

Vêdapourathaleï  maroutiel (Réfutation de l’hérésie) - Toutin, imprimeur du gouvernement, Pondichéry, 1840, in-8.

 Vêdapourathaleï nikoum sandsivi (Remède contre l’hérésie) - 1841; nouv. édit., 1865, in-12, pp.3u88.

Satia vêdarpoudangueulin souroukkam (Abrégé des merveilles de la vraie religion) [Ce sont les deux premiers chapitres du précédent]. - 1842, in-12.

Gnanobadesa courippidam (Doctrine spirituelle, Catéchisme) - 1841, in-18.

Louttêrintialbou (Vie de Luther). Vers 1841, in-12.

Sarittratoukkou cadouite niâna oubadêsa souroukkam. Questions et réponses du petit catéchisme historique de Fleury, avec quelques leçons supplémentaires [français-tamoul] -in-12, pp.72.

Sattiasabeiparitsei (Examen de la véritable Eglise) - 1841, in-12; 2e édit., 1864, in-12.

Silouveipâdei (Chemin de la Croix). - 1841,in-18.

Gnânâmirdam (Ambroisie spirituelle). -1841, in-18.

Gnânâmirda tadâgam (Lac d’ambroisie spirituelle). - Vers 1842, in-18.

kadamandsari (Recueil de fables). - Vers 1842, in-18.

Anousarâm (Imitation, Manuel des associés de l’archiconfrére de N-D des Victories) -- Vers 1843, in-18.

Kodoum tamil Grammatica latino - tamulica – 1843, in-8, pp. VIII 215 + 28.

Nandai ninei (Pensez-y bien) – 1844, in-18.

Illarha outtiânam (Devoirs de la vie conjugale) – 1re  édit., vers 1845, in-18; nouv. édit., 1894.

Teïva paritseï (Expérience de la divinité) [Fausseté du paganisme et vérté de la religion chrétienne]. – Vers 1843, in-18.

Sambâchaneianousaram. Manuel de la conversation ou recueil de mots usuels et de phrases propres à faciliter l’étude du français et du tamoul [français-tamoul] -in-12, pp.184.

Notice sur la poésie tamoule, le Révérend P. Beschi et le Tembavani. – 1851, in-8, pp. 81.

Grammaire français-tamoule ou les règles du tamoul vulgaire, celles de la langue relevée et celles de la Poésie. – 1863, in-8, pp. 554.

Lettre annonçant la mort de Mgr Godelle. –  1867, in-8, pp.8.

Tourhavarha outtiânam. (Jardin de la vie religieuse). – 1872, 2 vol. in-12.

Meï marheï outtiânam. (Jardin de la véritable religion). – 1873, in-12l


Varoucha prasangam varouchattim oworou tinattiloun condâdougra sagala artchiasichtavergeloudeia souroukkamâna sarittiram (Vie des saints pour tous les jours de l’année)  [par le P.Rossi S.J.]  2e édit., 1892,  3 vol. in-12, pp.2166.

Pirânsou : laltîn tamil agaradi. Dictioonarium latino-gallico-tamulicum. Auctoribus duobus missionariis apostolicis Congregations Missionum ad exteros. – 1846, in-8, pp. x-1430.

Pirânsou tamil agaradi. Vocabulaire français-tamoul, Compsé par deux missionaries apostoliques de la Congrégation des Missions-Étrangères, et enrichi d’utiles renvois à leur dictionnaire latin-français-tamoul. – 1850, in-8, pp.420.

Pirânsou ilakkanha noudh souroukam. Eléments de grammaire française [français-tamoul]. – in-`2, pp.160.


Anda vilakka sâstirattin sankchebam koudia boumi sastira noulâdâram. Eléments de géographie avec un précis de cosmographie [français-tamoul]. – in-12, pp.216.

Dictionnaire tamoul-français. par deux missionaires apostoliques de la Congrégation des Missions-Étrangères. – 1855-1862, 2 vol. in-8, pp. XXXII-932, XX-1113; 2e édit., 1895, in-8, pp. 1638.

Dictionnaire français-tamoul. – 1975, in-8; nouv. édit., 1912, in-8, pp.1250.

Reference : Bibliographie – Tous les ouvrages ci-dessous indiqués, excepté le premier, ont été à L’IMPRIMERIE DE LA MISSION, PONDICHÉRY.

LOUIS SAVINIEN DUPUIS RESEARCH CENTER PUBLICATIONS